BTS - Intro: Persona dalszöveg magyarul

Intro: Person

Intro: Persona

*A persona/perszóna az ember azon személyisége, melyet magára ölt bizonyos élethelyzetekben. Például ahogyan viselkedik a munkahelyen, munkatársként vagy beosztottként, ahogyan az ismerősei vagy a barátai, családja vagy egyéb emberi kapcsolataiban megnyilvánul. A BTS Map of the soul (A lélek térképe) album sorozata Carl Gustav Jung pszichológus munkásságát veszi alapul. Jung elme modelljében az emberi tudattalan belső világát jellemzi a „persona” = az álarc, szerep melyet az „ego” ölt magára; az „árnyék” (shadow), a persona ellentéte, a vétkek és akadályok megtestesítője; és az „ego” amely a tudatos elme, önálló akarat.

Írta: Hiss noise, RM, Pdogg
Producer: Hiss noise


Spotify | Apple Music

Fordította: Soo In


(*Érdekesség: a MOTS széria kiemelt dalai visszafelé sorrendben tartalmazzák a korai BTS, azaz a „Suli Trilógia” intró dalait. Intro: Persona = Intro: Skool Luv Affair, Interlude: Shadow = Intro: O!RUL8,2?, Outro: Ego = Intro: 2 Cool 4 Skool)


[a dőlt betűvel írt szövegek eredetileg angol sorok]

(You gimme love) (Tőled kapok szeretetet)
Make it lo lo lovin', ) (Sze-sze-szerethetővé teszed)
(나는 누구인) (Ki vagyok én?)
(나 나 나 나 나는) Yo! (É-é-é-é-én) Yo!

나는 누구인가 평생 물어온 질문
A kérdés, amin egész életemben töprengtem: Ki vagyok én? 아마 평생 정답은 찾지 못할 그 질문 A kérdés, amire valószínűleg soha életemben nem találok majd választ 나란 놈을 고작 말 몇 개로 답할 수 있었다면 Ha meg lehetne válaszolni néhány szóban, hogy ki vagyok 신께서 그 수많은 아름다움을 다 만드시진 않았겠지 Akkor Isten nem teremtett volna ennyi gyönyörűséget, nem de? How you feel? 지금 기분이 어때 Hogy érzed magad? Hogy vagy mostanában? 사실 난 너무 좋아 근데 조금 불편해 Őszintén szólva én elég jól vagyok, bár egy kicsit kényelmetlenül 나는 내가 개인지 돼진지 뭔지도 아직 잘 모르겠는데 Még mindig nem igazán tudom, hogy vajon kutya vagy disznó1, vagy mi is vagyok 1Koreában a kutya és a disznó alávaló jelzőként szolgálnak, káromkodásokban gyakran szerepelnek, illetve lenéző/megalázó céllal használják 남들이 와서 진주 목걸일 거네 칵 퉤 aztán jönnek, akik gyöngysort akasztanak a nyakamba2, pfúj 2Namjoon a bibliai eredetű “Gyöngyöt szór a disznók közé” közmondásra utal. Visszataszítónak találja a vele való bánásmódot, lévén (szerinte) nem érdemes rá 예전보단 자주 웃어 Gyakrabban nevetek, mint korábban 소원했던 superhero Szuperhőssé akartam válni 이젠 진짜 된 것 같어 és mostanra azt hiszem tényleg sikerült 근데 갈수록 뭔 말들이 많어 Bár egyre több a felesleges szájalás 누군 달리라고 누군 멈춰서라 해 Az egyik szerint fussak, a másik szerint inkább maradjak mozdulatlan 얘는 숲을 보라고 걔는 들꽃을 보라 해 Ő azt mondja nézzek az erdő felé, ő pedig, hogy inkább a vadvirágokra3 3Szójáték: 보라 하다 [bo-rá há-dá] azt jelenti, “azt mondja, hogy nézz”. Ugyanakkor a 보라 [bo-rá] szótag önmagában azt jelenti lila. Az ARMY és BTS különleges szeretetét a 보라하다/ 보라해 [bo-rá-há-dá / bo-rá-he] szavakkal fejezzük ki, azaz lilázlak. Így a fenti sor egyszerre átvitt értelemben is használható: “Ő az erdőket lilázza, míg a másik a vadvirágokat. 내 그림자, 나는 망설임이라 쓰고 불렀네 Az árnyékom, amit miután megrajzoltam, “hezitálásnak” neveztem el 걘 그게 되고 나서 망설인 적이 없었네 De alighogy létrehoztam, már nem maradtak kétségeim 무대 아래든 아님 조명 아래든 자꾸 나타나 Legyen az akár a színpad alatt, vagy a reflektorfény alatt, folyton újra felbukkan 아지랑이처럼 뜨겁게 자꾸 날 노려보네 (Oh shit) Hevesen mered rám, mint egy délibáb (Ó a francba) 야 이 짓을 왜 시작한 건지 벌써 잊었냐 Hallod, már el is felejtetted, miért kezdted ezt az egészet? 넌 그냥 들어주는 누가 있단 게 막 좋았던 거야 Csak élvezted, hogy van, aki figyel rád 가끔은 그냥 다 싹 헛소리 같아 Néha egyszerűen minden értelmetlennek tűnik 취하면 나오는거 알지.. 치기 같아 Tudod, mint amikor részeg vagy és csak ömlenek belőled a szavak, tiszta gyerekes4 4Szójáték: 취기 (csvi-gi) jelentése: spicces, becsiccsentett, míg a hasonló kiejtésű 치기 (csi-gi) gyerekességet, éretlenséget jelent. 나따위가 무슨 music Mégis ki vagyok én, hogy zenéljek 나따위가 무슨 truth Mégis ki vagyok én, hogy igazam legyen 나따위가 무슨 소명 Mégis ki vagyok én, hogy kinyilatkoztassak 나따위가 무슨 muse Mégis ki vagyok én, hogy múzsa legyek 내가 아는 나의 흠 어쩜 그게 사실 내 전부 A hibáim, amiket jól ismerek, talán ez mindenem, amim van 세상은 사실 아무 관심없어, 나의 서툶 A világot tényleg egyáltalán nem érdekli, a bénázásom 이제 질리지도 않는 후회들과 매일 밤 징그럽게 뒹굴고 Mostanra már bele sem fáradok a sok megbánásba, minden éjjel gusztustalanul hempergőzöm bennük, 돌릴 길 없는 시간들을 습관처럼 비틀어도 De az időt már nem forgathatom vissza, még akkor sem ha megszokásszerűen csavargatom 그때마다 날 또 일으켜 세운 건 최초의 질문 Az a legelső kérdés, ami arra késztetett, hogy minden alkalommal magamhoz térjek 내 이름 석자 그 가장 앞에 와야 할 But A nevem három szótagja elé, főleg egy “De” kellene So I’m askin’ once again yeah Úgyhogy felteszem újra a kérdést, yeah Who the hell am I? Ki a fene vagyok én? Tell me all your names baby Mondd el az összes megnevezésed bébi Do you wanna die? Szeretnél meghalni? Oh do you wanna go? Óh, szeretnél elmenni? Do you wanna fly? Szeretnél szárnyalni? Where’s your soul? Where’s your dream? Hol van a lelked? Hol van az álmod? Do you think you’re alive? Azt hiszed életben vagy? (Oh, shit) (Oh a francba) (I don’t know, man) (Én nem tudom haver) (But I know one thing) (De egy dolgot tudok) Yeah my name is R Aha, a nevem R5 5Namjoon minden eddig ismert művészneve R betűvel kezdődött. Runch Randa, Rap Monster, RM 내가 기억하고 사람들이 아는 나 Az az én, akire én emlékszem, és ahogyan mások ismernek 날 토로하기 위해 내가 스스로 만들어낸 나 Az én, akit magam alkottam, hogy elmondhassam minden gondolatom Yeah 난 날 속여왔을지도 뻥쳐왔을지도 Aha, talán csak áltatom magam, talán csak kamu az egész But 부끄럽지 않아 이게 내 영혼의 지도 De nem szégyellem, ez az én elmém térképe Dear myself Kedves Önmagam! 넌 절대로 너의 온도를 잃지 마 Soha ne hagyd, hogy elragadjon a vérmérsékleted! 따뜻히도 차갑게도 될 필요 없으니까 Mert nem kell, hogy forró vagy hideg legyél 가끔은 위선적이어도 위악적이어도 Még ha időnként képmutatónak vagy rosszindulatúnak is tűnök 이게 내가 걸어두고 싶은 내 방향의 척도 Magam akarom felállítani a saját mércém6 6Szójáték a 척도[cshak-do] irány, mérce, ugyanakkor a két szótagot külön -külön is értelmezhető: 척 [cshak] főnevek előtt használva azt jelenti “látszat…”; 도 [do] is, még az is. Így a sor átvitt értelemben utal a felette lévőre: “Még a magamról alkotott képet/látszatot is én szeretném meghatározni”. 내가 되고 싶은 나 Az én, aki lenni szeretnék 사람들이 원하는 나 Az én, akit mások akarnak 니가 사랑하는 나 Az én, akit szeretsz 또 내가 빚어내는 나 És még az én, akit alkotok 웃고 있는 나 Az én, aki nevet 가끔은 울고 있는 나 Az én, aki néha sír 지금도 매분 매순간 살아 숨쉬는 Aki még most is minden percben, minden másodpercben él és lélegzik Persona Persona7 7Érdekesség, hogy a persona utolsó szótagja a "-na", kiejtésében egybe esik a koreai “én” szóval 나 [ná], Joon ezt szójátékként felhasználja, hangsúlyozza Who the hell am I? Ki a fene vagyok én? I just wanna go Csak menni szeretnék I just wanna fly Csak szárnyalni szeretnék I just wanna give you all the voices till I die Csak szeretném neked adni az összes hangot, amíg meg nem halok I just wanna give you all the shoulders when you Csak szeretném neked adni az összes vállat, amikor sírsz Persona Persona77 Who the hell am I? Ki a fene vagyok én? I just wanna go Csak menni szeretnék I just wanna fly Csak
szárnyalni szeretnék
I just wanna give you all the voices till I die Csak szeretném neked adni az összes hangot, amíg meg nem halok I just wanna give you all the shoulders when you Csak szeretném neked adni az összes vállat, amikor Cry Sírsz








Hungarmyinfó

Sziasztok! A HungarmyInfón BTS-szel kapcsolatos híreket és fordításokat találhattok. A hungarmyinfóról és a szerkesztőiről többet is megtudhattok az oldalunkon. Örülünk, hogy nálunk jártok, jó böngészést kívánunk: a HungarmyInfó csapata

Megjegyzés küldése