Groin
Ágyék
Írta: JNKYRD, Kim Hanjoo, Mokyo, RM, San Yawn
Producer: Mokyo, Kim Hanjoo, RM, San Yawn, JNKYRD
Spotify | Apple Music[a dőlt betűvel írt szövegek eredetileg koreai sorok]
세상엔 재수없는 새끼가 많아 A világ tele van szerencsétlen seggfejekkel
어쩌라고 뭐 가던 길이나 가라 Mit pofázol, hova menjek? Te csak menj a te utadon
세상엔 알 수 없는 새끼가 많아 A világ tele van érthetetlen seggfejekkel
부딪칠 것 같으면 난 더 세게 밟아
Ha úgy érzem ütközni fogok, csak még erősebben beletaposok*
*a sor az Intro: Nevermind című BTS dalban is elhangzik, ott felszólító módban
I just fuck it up (Fuck it up, bitch) Csak elbaszom (Elbaszod bazd meg)
Everytime you know I fuck it up Tudod jól, hogy minden alkalommal elbaszom
(Fuck it up, you dick) (Elbasztad, te fasz) 이렇게 번번이 또 망치고 말아 Újra és újra így cseszem el
난 스님은 못돼 Nem lehetek olyan, mint egy szerzetes
타인의 말은 내게는 언제나 오해 Mások szavait folyton félre értelmezem
Not a fuckin’ diplomat Nem egy kibaszott diplomata vagyok
이제 좀 살만하니 뭔 책임을 떠넣네 Épp csak most kezdtem igazán élni, mi ez sok rámterhelt felelősség
내가 뭘 대표해 Mit kellene képviselnem?
나는 나만 대표해 Csak magamat képviselem
홧병나서 죽기 전에 할말은 하자 Még mielőtt meghalok a felgyülemlett dühtől, hadd mondjam ki amit akarok
맘 안 드는 놈한테 난 무조건 빵상 Azoknak, akik nem bírnak, mondhatok bármit, úgyis csak locsogásnak fogják fel
빵상, 빵상, 무조건 빵상
Locsogás, locsogás, mondhatok bármit, csak locsogás**
**빵상 [bbáng-száng] értelmetlen szó, miután 2017-ben egy jövendőmondó azt állította, hogy űrlények keresték fel, akik többek között ezt a szót használták, szerinte azt jelenti: Heló emberiség! az eset óta Koreában mémként terjedt el, értelmetlen locsogást, hablatyolást jelent
내가 뭘 하던 이제는 못 말려 방상
Bármit megtehetek, most már nem állíthatnak meg, megvédem magam***
***방상 [báng-száng] a szó egzakt jelentéséről nincs pontos megegyezés, a koreai army-k leginkább a buddhista szokásra találnak benne utalást, amelyben sziklák és fák lerakásával emelnek védelmet maguk köré. A fandom egy része halvány utalást vél felfedezni Bang PD-nimre is, szójáték bújhat meg az ő nevével: “Bármit megtehetek, most már nem állíthatsz meg Bang-úr”. A debütkori BTS dalokban nem volt ritka ehhez hasonló halvány “odamondás” a főnökeik, menedzsereik felé, erre a korszakra is utalhat.
I see what I see (me)
Látom, amit látok (önmagam)
I be what I be (me)
Vagyok, ami vagyok (önmagam)
I’ll set you free
Felszabadítalak
Can’t tell me nothin’ I’m so far
Nem mondhatsz nekem semmit, annyira távol vagyok
What it do just come
Bármit is tesz, csak jöjjön
Get yo ass outta trunk* Húzd ki a segged a hátsóból
****a "trunk" angolul, a magyarhoz hasonlóan egyszerre jelenti az autó csomagtartót (hátsó részt) és szleng szó a a fenék kifejezésére (=hátsó)
Get yo ass outta trunk
Húzd ki a segged a hátsóból
Get yo ass outta trunk
Húzd ki a segged a hátsóból
Your face, I’m like “Fuck, bitch!”
A fejedet elnézve, csak annyit mondok „Kapd be, te fasz!”
Get yo ass outta trunk
Húzd ki a segged a hátsóból
Get yo ass outta trunk
Húzd ki a segged a hátsóból
Get yo ass outta trunk
Húzd ki a segged a hátsóból
Don’t care what yo talk, bitch! Leszarom mit dumálsz, de fasz!
Get yo ass outta trunk
Húzd ki a segged a hátsóból
Get yo ass outta trunk
Húzd ki a segged a hátsóból
Get yo ass outta trunk Húzd ki a segged a hátsóból
You walk like a duck, bitch!
Csámpázol, mint egy kacsa, te fasz!
Get yo ass outta trunk
Húzd ki a segged a hátsóból
Get yo ass outta trunk Húzd ki a segged a hátsóból
Ass outta trunk
A segged a hátsóból
Ass, ass outta trunk
A segged a hátsóból
세상엔 재수없는 새끼가 많아
A világ tele van szerencsétlen seggfejekkel
어쩌라고 뭐 가던 길이나 가라
Mit pofázol, hova menjek? Te csak menj a te utadon
세상엔 알 수 없는 새끼가 많아
A világ tele van érthetetlen seggfejekkel
나는 더 세게 밟아 그냥 더 세게 밟아
Még erősebben beletaposok, csak még erősebben beletaposok
Yeah I fuck it up, I fuck it up
Igen, elbaszom, elbaszom
증오는 해롭지만 I suck it up
A gyűlölködés káros, de letorkolom
이제는 거꾸로 더 절벽으로
Mostantól visszafelé haladok, egyre a szakadék felé
산얀 형과 함께 어머니 속썩이러
San Yawn-hyunggal***** együtt megyünk, hogy kikészítsük anyáinkat
*****San Yawn a Balming Tiger tagja, az RPWP album egyik meghatározó producere
어쩌면은 법 위로, 아니 그건 never, no
Még az is lehet, hogy a törvényen felül, mégsem, azt soha, nem
난 착하게 살 거야 하지만은 you never know
Szép életet fogok élni, viszont sosem lehet tudni
눈은 좀 깔아줘 그러니 자극하지 마라 좀
Kérlek ne mereszd a szemed, és ne ingerelj tovább
친구가 되고 싶다면 걍 술이나 좀 따라줘
Ha a barátom szeretnél lenni, csak tölts egy italt
You dig?
Vágod?
I see what I see (me)
Látom, amit látok (önmagam)
I be what I be (me)
Vagyok, ami vagyok (önmagam)
I’ll set you free Felszabadítalak