Jimin - Smeraldo Garden Marching Band (feat. Loco) (Smeraldo Kert Fúvószenekar) dalszöveg magyarul

Smeraldo Garden Marching Band (feat. Loco)

Smeraldo* Kert Fúvószenekar

*a BTS univerzumban visszatérő különleges fantázia virág a Smeraldo (olaszul smaragdot jelent)


Írta: EVAN, GHSTLOOP, GRAY, Jimin, Loco, Pdogg, Steven Franks, Tommy Brown
Producer: Mr. Franks, Pdogg, GHSTLOOP, Tommy Brown

Spotify | Apple Music

Fordította: Soo In



[a dőlt betűvel írt szövegek eredetileg angol sorok]


Megjegyzés: a koreaiban gyakran nincs mindig különbség az egyes vagy többesszámú megszólítás között. A dalban Jimin a zene és a szöveg igénye szerint váltakozva beszél néha a “ti” néha pedig a “te” alanyokhoz.

[1. versszak: Jimin]

Say oh!

Mondd óh!


여러분을 위한 harmony

Hozzátok szól ez az akkord*

*szójáték, a harmony angol szó egyszerre jelenti a zenei összhang, akkord és az egyetértés, összhang szavakat átvitt értelemben


Oh say love

Óh, mondd, szeretet


자 이제 소개할게

Na, hát akkor hozzá is fogok


시작된 건 6월 12일

Június 12-én kezdődött


행복을 선물해 매일

Ajándék boldogság, minden egyes nap


Say oh!

Mondd, óh!


(Let’s talk about us)

(Beszéljünk rólunk)



[Elő-refrén: Jimin]

전하지 못한 말

A ki nem mondott szavak,


숨겨왔던 너의 맘

Az elrejtett érzéseid,


다 전해줄 거야

Most elétek tárom mind


(Just for you)

(Csak nektek)


더는 고민하지 마

Ne aggódj többé!


우리가 함께니까

Mert együtt vagyunk!


솔직해져 봐

Csak még őszintébbek leszünk


(Let’s go)

(Gyerünk)



[Refrén: Jimin]

Woo, I love you babe

Uhh, szeretlek bébi


다가갈게 너에게

Közelebb megyek hozzád


I love you babe

Imádlak bébi


(Yessir)

(Igenuram**)

**BTS mém utalás, néhány éve a srácok gyakran használták a kifejezést minden mondatukban


Woo, I want you babe

Uhh, akarlak bébi


I wanna hold your hand

Szeretném megfogni a kezed


I want you babe

Akarlak bébi



[2. versszak: Loco]

반대로 fade away 매일이 새롭게

Köddé válik, ami mögöttünk van, minden nap újdonság 


이름 부를 테니 너는 피어나기만 해줘

A neveden szólítalak, te csak borulj virágba nekem***

***feltehető utalás a Serendipity dalszövegére: “네가 날 불렀을 때 나는 너의 꽃으로” “Amikor szólítottál, virágoddá váltam”


우리가 맞춰 jam 해 느낀 대로 계속해

Együtt zenélgetünk, csak megyünk, az érzéseink után


바로 앞에서 말 못 해도 널 위해서

Nem mondhattam el ezt szemtől szembe, de te voltál az oka,


Made a band

Hogy bandát alapítottunk


I’ve been looking for love

Keresgéltem a szerelmet


Just for you

Csak érted


빨라지는 속도

Egyre csak gyorsítunk


난 못 멈춰

Képtelen vagyok megállni


(Can’t stop)

(Nem tudok megállni)


날짜도 없이 하루 종일

Nem számít milyen nap van, egész nap csak 


머리 위에 네가 떠 있어

te jársz a fejemben


혹시라도 손 대면

Egyetlen véletlen érintés


난 톡 하고 터져버릴 듯이

és én máris kipukkadok


커져 love

a rengeteg szeretettől


(Let’s talk about us)

(Beszéljünk rólunk)



[Előrefrén: Jimin]

눈부신 하늘과

A szemkápráztató égbolt


흩날리는 꽃들도

és még a szélben szállingózó virágszirmok is 


함께할 거야

mind velünk lesznek


(All for you)

(Minden érted)


So tell me how you feel

Mondd hát el, mit érzel


그저 느낀 그대로

Hagyd, hogy minden érzésed 


너를 맡겨봐

kellően átjárjon


(Let’s go)

(Gyerünk)



[Refrén: Jimin]

Woo, I love you babe

Uhh, szeretlek bébi


다가갈게 너에게

Közelebb megyek hozzád


I love you babe

Imádlak bébi


(Yessir)

(Igenuram**)


Woo, I want you babe

Uhh, akarlak bébi


I wanna hold your hand

Szeretném megfogni a kezed


I want you babe

Akarlak bébi


(Take it to the bridge)

(Irány az átkötés)


[Átkötés: Jimin]

막이 오르고 조명이 켜지면

Amikor felmegy a függöny, és kigyúlnak a fények


모두가 제자리에

Mindenki a helyén


Turn up the music

Hangosítsd fel a zenét


준비된 것 같아

Azt hiszem készen állunk


시작할게 1, 2

Máris kezdjük, 1, 2


손 머리 위로

Kezeket a magasba





Hungarmyinfó

Sziasztok! A HungarmyInfón BTS-szel kapcsolatos híreket és fordításokat találhattok. A hungarmyinfóról és a szerkesztőiről többet is megtudhattok az oldalunkon. Örülünk, hogy nálunk jártok, jó böngészést kívánunk: a HungarmyInfó csapata

Megjegyzés küldése