Snow Flower (feat. Peakboy)
Hópehely*
Írta: Peakboy, V
Szerezte: V, Peakboy
[V: ] Hey, snow, it's coming today Nézd, a hó, ma érkezik
뭘 준비하면 돼 Hogyan készüljek fel rá?
널 반길 준빈 OK (OK) Legalább a te üdvözlésed már kész (kész)
회색 캔버스 위에 fallin' Hullik, a szürke vászonra
네가 덮어주면 돼 Ha megtennéd, hogy elfeded nekem,
세상을 네게 줄게 (I'll give it to you) neked adom a világot (neked adom)
차가운 계절 속에 네가 오는 건 이벤트 E hideg évszak kellős közepén, az érkezésed fontos esemény,
내 blue and grey를 녹여줄 따뜻한 네게 (oh oh oh) neked, aki a melegségeddel felolvasztod az én „kék és szürkémet”** (óh-óh-óh)
Christmas without you would just not be Christmas at all Nélküled a karácsony, egyszerűen csak nem lenne igazi karácsony
Bright mistletoes up above us, it's just you and me (I love you) Fölöttünk fénylenek a fagyöngyök, most csak te vagy és én (Szeretlek)
온 세상이 하얀 꽃들로 Az egész világ fehér virágba borul,
우리의 시간을 더욱 특별하게 (hey hey) csak még különlegesebbé téve az együtt töltött időt
멈춰진 시간들 속에서 És ilyenkor, mikor megáll az idő,
슬픈 네 미소에 꽃이 내려지길 (yeajh)
Azt kívánom, hogy virágok gördüljenek le a bánatos mosolyodon, (yeah)
[Peakboy: ]
(Ladies and Gentlemen, Peakboy) (Hölgyeim és uraim, Peakboy)
아름답게 세상이 하얗게 물들 때 Amikor az egész világ gyönyörű fehérre színeződik,
빛바랜 그 색들을 너와 번질게 én tovább árasztom veled ezeket a fakó színeket
올해는 여기저기 하얀 천사들이 많잖아 Tudod, idén sok-sok fehér angyal jár mindenfelé
숨을 크게 쉬고 너를 닮은 저기 꽃들을 봐 Hát végy egy mély levegőt, és nézz azokra a virágokra, amik olyanok, mint te
내 옆에 따뜻한 온기를 느껴줘 (ah) Érezd az igazi melegséget itt mellettem
차디찬 네 고운 손으로 날 잡아줘 Érints meg az átfagyott, gyengéd kezeiddel
널 계속 지켜줄게 Én továbbra is megvédelek
평생 너와 하얀 눈을 같이 맞을게 És veled együtt állok a fehér hóesésben*** egy életen át,
[V & Peakboy] Did you see the snow? Láttad a havat?
Like your eyes Pont mint a szemed****
Believe in Santa Claus? Hiszel a Télapóban?
너와 따뜻한 선물을 가져갈게 Veled, egy szívélyes ajándékot hozok
코끝과 같이 이 계절이 올 때마다 Akárhányszor jön, ez az évszak mindig pont olyan, mint az orrod hegye*****
Fall in love Beléd szeretek
I'm just feeling Egyszerűen érzem
내 곁에 있어줘 Csak maradj mellettem
너와 발을 맞춰 Hozzád igazítom a lépteimet,
이 노래를 부를게 miközben énekelem ezt a dalt
You make me wanna be a better man „Miattad akarok jobb ember lenni”******
온 세상이 하얀 꽃들로 Az egész világ fehér virágba borul,
우리의 분위길 더욱 깊어지게 csak még jobban elmélyítve a köztünk lévő hangulatot
멈춰진 가로등 아래에서 És ilyenkor, mikor az utcai lámpák alatt állunk,
웃는 네 미소에 꽃이 내려지길 yeah eh Azt kívánom, hogy virágok gördüljenek le a vidám mosolyodon, yeah
**az angolban a kék és a szürke színek szinonimaként szolgálnak a szomorkás, melankolikus hangulathoz, rosszkedvhez (ugyanez a szinonima pár jelenik meg később a Blue & Grey című BTS dalban, melyet Taehyung írt
***눈이 맞다 [nu-ni mát-dá] szó szerint „ráesik a hó” ám átvitt értelemben „szerelembe esni” jelentéssel bír; a sor áthallásban így is értelmezhető: „és egymásba szeretünk egy életen át”
****a koreaiban a hó és a szem szavak azonos alakú szavak (homonímia), azaz ugyanazt a szóalakot használják két eltérő jelentésben. Mindkét szó 눈 [nun]. A fenti angol sor, a koreai jelentésre utal vissza.
*****코끝이 시리다 [ko-ggü-csi si-ri-dá] „lefagyott orrhegy”; koreai szólás, akkor használják, ha nagyon fáznak, „még az orrom hegye is lefagyott”; a fenti sor erre a szólásra utal vissza
******Jelenet az 1997-es „Lesz ez még így se” című filmből