SUGA/Agust D - 어땠을까 (Dear My Friend) (feat. Kim Jongwan of NELL) (Mi történt volna?/Kedves Barátom!) dalszöveg magyarul

  

어땠을까 (Dear My Friend) (feat. Kim Jongwan of NELL)

Mi történt volna? (Kedves Barátom)



Írta: Agust D, El Capitxn, Kim Jong-wan
Szerezte: 
Agust D, El Capitxn, Kim Jong-wan

Spotify | Apple Music


Fordította: Soo In

(A dal külön projekt keretében részletes koreai fordítással készült el.
Fontos! 
A magyar kiejtések minden esetben csak megközelítő jellegűek, a lehető legközelebb álló hangokkal jelöltük, az eredeti koreai kiejtéssel nem  egyeznek meg!)


[Figyelem! A dalban szókimondó szöveg olvasható!]

[a dőlt betűvel írt szövegek eredetileg angol sorok]


아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

아직 [á-dzsik] még
-도 [do] is, -> még mindig
여전히 [ja-dzsan-hi] ahogy egykor, ahogy régen

 

니가 난 그립고 또 그립네
Újra és újra hiányzol

니 [ni] te (a szó eredetileg a 네 [ni] szó szleng változata, ugyanis szóban az e hang helyett i hangot ejtenek)
-가 [-gá] alanyrag, megjelöli a cselekvés alanyát
나 [ná] én
-ㄴ [-n] témajelölő rag
그립다 [kü-rip-dá] hiányolni, sóvárogni, olyasvalami/valaki után, akit már nem láthatunk
-고 [-go] és
또 [ddo] is, újra, ismét
-네 [-ne] eltűnődést kifejező végződés, a beszélő eltűnődik, rádöbben valamilyen számára új információra

 

아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

함께한 추억이 날 맴도네
A közös emlékeink kavarognak körülöttem

함께한 [hám-gge-hán] közös
추억 [csu-ak] emlék, becses emlék
-이 [-i] alanyrag, megjelöli a cselekvés alanyát
-ㄹ (-l) tárgyrag, mint magyarban a -t -> engem
맴돌다 [mem-dol-dá] körbevesz, köröz, cikázik

 

어쩌면 그때 널 잡았다면
Talán, ha akkoriban visszatartottalak volna

어쩌면 [a-dzzsa-mjan] talán
그때 [kü-dde] akkoriban
너 [na] te
잡다 [csáp-dá] tartani, visszatartani, kapaszkodni
-았 [-át] múlt idő jele
-다면 [dá-mjan] ...volna, feltételes mód

 

아니 그때 너를 막았다면
Vagy, ha még akkor meggátoltalak volna

아니 [á-ni] nem, nem is, vagy, inkább
막다 [mák-dá] gátolni, utat elkeríteni, lezárni


아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

우리는 아직도 친구일까, 어땠을까?
Még mindig barátok lennénk? Mi történt volna?

우리 [u-ri] mi, T/1 személyes névmás
-는 [-nün] témajelölő rag
친구 [csin-gu] barát
-이다 [-i-dá] van, lenni, lét ige, igeképző
-ㄹ 까 [-r ggá] kérdést képez a mondatból
어땠을까? [a-dde-sszül-ggá] kifejezés: mi lett volna ha? hogy történt volna?

 

Dear my friend, 어떻게 지내니 넌?
Kedves Barátom! Hogy vagy mostanság?

어떻게 [a-dda-kke] hogy, hogyan kérdőszó
지내다 [csi-ne-dá] lenni valahogy, valamilyen állapotban
-니 [-ni] végződés, kérdést képez a mondatból

 

나는 뭐 잘 지내 알다시피 뭐, 응 yeah
Én elég jól vagyok, de ezt valószínűleg te is tudod, hm, yeah

뭐 [mvo] mi, kérdőszó
잘 [csál] jól
알다 [ál-dá] tudni
-다시피 [-dá-si-pi] végződés; ...amint azt te is...(látod/érted/tudod)
응 [üng] aha, ühüm, hm

 

Dear my friend, 나 솔직히 말할게
Kedves Barátom, őszinte leszek veled

솔직히 [szol-dzsik-hi] őszintén
말하다 [mál-há-dá] beszélni, szólni
-ㄹ 게 [-r ke] jővő időt, szándékot kifejező végződés

 

난 니가 존나게 미워 아직두 yeah
Még mindig kibaszottul utállak, yeah

존나 [cson-ná] erős káromkodás, szleng, kibaszottul, kurvára
-게 [-ge] névmást képző rag, hogyan kérdésre felel
미워하다 [ mi-va-há-dá] gyűlölni, utálni

 

여전히 기억해 함께였었던 지난날
Még emlékszem az egykor együtt töltött napjainkra

기억하다 [ki-ak-há-dá] emlékezni
함께 [hám-gge] együtt
-었던 [-ad-dan] múltban megtörtént dolog/esemény
날 [nál] nap


대구로 함께 놀러 갔었던 우리 시간과
Az időre, amit Teguban töltöttünk, miközben együtt lógtunk

대구 [te-gu] Tegu/Daegu, Yoongi szülővárosa
-로 [-ró] helyhatározó rag
놀러 가다 [no-lla ká-dá] együtt lógni, kimozdulni
시간 [si-gán] idő
-과 [gvá] és


수많은 날 둘이면 세상도 무섭지 않아
És a számtalan napra, amikor úgy gondoltuk, ha ketten együtt vagyunk, akkor semmitől sem kell tartanunk ezen a világon

수많다 [szu-mán-tá] számtalan
둘이 [du-ri] mi ketten, két fő
-면 [-mjan] ha, feltételes mód
세상 [sze-száng] világ 
-도 [-do] is, sem
무섭다 félni, félelmetes
-지 않다 [-dzsi án-dá] nem, tagadást kifejező végződés


말하던 우린 지금 전혀 딴 길을 걷지 damn
Mi, akik ezeket mondtuk, mostanra már teljesen más utakon járunk, a fenébe is

지금 [csi-güm] most
전혀 [csan-hja] teljesen
딴 [ddán] különböző, eltérő
길 [kil] út
-을 [-ül] tárgyrag, mint a magyarban a -t 
걷다 [ka-ddá] haladni, járni, gyalogolni
-지 [-dzsi] ugye? nemde?, végződés, azt fejezi ki, hogy a beszélő feltételezi, hogy a hallgató is ismeri a kimondott információt


그때 기억나? 아마 신사였나
Emlékszel még? Talán a Sintó szentélynél voltunk

아마 [á-má] talán
신사 [sin-szá] Sintó szentély

 

둘이서 소주를 기울이며 나눴던 우리 대화
Hogy miről beszélgettünk, miközben kettesben töltögettük a szodzsut

둘이서 [tu-ri-sza] kettesben, mi ketten
소주 [szo-dzsu] szodzsu/soju, népszerű koreai alkoholos ital
기울이다 [ki-u-ri-dá] dönteni, borítani, dőlni
나누다 [ná-nu-dá] szót vált, párbeszédet folytat
대화 [te-hvá] párbeszéd

 

세상을 씹어 먹을 거라던 우리 둘의 포부
Úgy képzeltük, hogy képesek lennénk bekebelezni a világot

세상 [sze-száng] világ
 씹다 rág, rágcsál, harap
 먹다 [mak-dá] enni, megenni, bekebelezni 
-의 [-e] birtokjelző toldalék
포부 [pu-bu] törekvés, vágy elképzelés a jövőre

 

원대한 꿈을 품었었던 우린 어렸었지, 꼴랑 나이 스물이야
Maguk alá temettek minket a nagyravágyó álmaink, fiatalok voltunk, épp csak húsz évesek

원대하다 [van-de-há-dá] nagyravágyó, törekvő 꿈 [ggum] álom 품다 [pum-dá] átkarol, magához ölel, elfed 어리다 [a-ri-dá] fiatal, éretlen 꼴랑 [ggul-láng] csak, csak ennyi (túl kevés) 나이 [ná-i] kor, életkor 스물 [szü-mul] húsz

 

Ay 갑작스러웠던 연락 두절
Ey, aztán hirtelen megszakadt a kapcsolat

갑작스럽다 [káb-dzsák-szü-rab-dá] hirtelen, váratlanul 연락 [jal-lák] kapcsolat, (személyesen, telefonon, kapcsolatot tartani) 두절 [tu-dzsal] megszakad, megbomlik

 

한참이 지난 뒤 모르는 번호로 왔었던 너의 부모님의
Majd hosszú idő után, egy ismeretlen szám hívott, a szüleid voltak

한참 [hán-csám] hosszasan, hosszú ideig 지나다 [csi-ná-dá] eltelik, elmúlik, elhalad 뒤 [dvi] legközelebb, később 모르는 [mo-rü-nün] ismeretlen 번호 [ban-ho] telefonszám -로 [-ró] -ról/ről toldalék -> telefonszámról 오다 [o-dá] jönni, érkezni -> bejövő (hívás) 부모님 [bu-mo-nim] szülők


그 짧은 전화 한 통에 곧바로 달려가 봤지
A rövid hívás után azonnal útnak indultam hozzád

그 [kü] az, mutató nevmás 짧다 [dzzsálb-dá] rövid -은 [-ün] igéből melléknevetképző toldalék, az utána következő főnévre vonatkoztat utána következő főnévre vonatkoztatja az igét 전화 [csan-hvá] telefonhívás 하다 [há-dá] tenni, csinálni -> telefonálni -는 통에 [-nün tong-e] végződés, a következő tagmondatban szereplő negatív esemény okát jelöli 곧바로 [kod-bá-ró] azonnal 달려가다 [tál-ja-ká-dá] futni, rohanni, sietve indulni 보다 [bo-dá] látni, nézni, megnézni

 

서울 구치소, 안양은 너무 멀었지
Szöuli fogda, Anyang, eléggé messze volt

서울 [sza-ul] Szöul, Dél-Korea fővárosa 구치소 [ku-csi-szo] fogda, börtön, előzetes letartóztatásban lévő személyeket tartják itt fogva, a végleges ítélet meghozataláig 안양 [án-jáng] Anyang, Szöul agglomerációjában fekvő város, fiatalkorú elkövetők büntetés-végrehajtási intézete található itt 너무 [na-mu] túl, túlságosan, nagyon 멀다 [mal-dá] messze van, távoli

 

아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

니가 난 그립고 또 그립네
Újra és újra hiányzol

아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

함께한 추억이 날 맴도네
A közös emlékeink kavarognak körülöttem

어쩌면 그때 널 잡았다면
Talán, ha akkoriban visszatartottalak volna,

아니 그때 너를 막았다면
Vagy, ha még akkor meggátoltalak volna

아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

우리는 아직도 친구일까, 어땠을까?
Még mindig barátok lennénk? Mi történt volna?


니가 변한 건지 아님 내가 변한 건지
Te változtál meg, vagy én

변하다 [bjan-há-dá] változni, megváltozni 건 [-gan] dolog 아님 [á-nim] vagy 내 [ne] én

 

흐르는 시간 조차 미워, 우리가 변한 거지 뭐
Még a múló időt is gyűlölöm, azt hiszem mindketten változtunk

흐르다 [hü-rü-dá] folyik, áramlik, telik 시간 [si-gán] idő 조차 még, még azt is, nyomatékosító szó

 

야 니가 밉다, 야 니가 싫다
Hallod! Gyűlöllek, utállak téged!

야 [já] hé, hallod, te! udvariatlan megszólítás 싫다 [sil-tá] utálni, nem szeretni

 

야 이 말을 하는 이 순간조차 난 니가 그립다
Hallod, még ebben a pillanatban is, ahogy ezt mondom, még most is hiányzol*

이 [i] ez, mutató névmás 순간 [szun-gán] pillanat


Ay 매주 갔었던 서울 구치소 면회 길
Ey, látogatás hetente a szöuli fogdához

매주 [me-dzsu] minden héten 가다 [ká-dá] menni 면회 [mjan-hve] látogatás


왕복 세 시간쯤 됐었던 먼 길을 혼자서 나섰지
Egy kb. három órás kiruccanás, ahová mindig egyedül mentem

왕복 [váng-bok] kirándulás oda-vissza, retúr
세 [sze] három
-쯤 [-dzzsüm] kb, nagyjából
되다 [dve-dá] válni valamivé, lenni, elérni
혼자서 [hon-dzsá-sza] egyedül, egymagam
나서다 [ná-sza-dá] kijön, előjön
 

너의 재판 날과 너의 출소 날
A tárgyalásod, és a szabadulásod napján is

재판 [cse-pán] tárgyalás 
출소 [csul-szo] elbocsátás, szabadlábra helyezés


눈이 펑펑 오던 겨울 흰 두부, 똑똑히 기억나
Élénken emlékszem, a hófútta téli napra, a fehér tofura**

눈 [nun] hó 펑펑 [pang-pang] heves, záporozó 겨울 [kja-ul] tél 흰 [hvin] fehér 두부 [tu-bu] tofu 똑똑히 [ddok-ddok-hi] élénken


그리고 간만에 본 넌 전혀 딴 사람이 돼버렸고
És aztán, mikor hosszú idő után először láttalak, már egy teljesen másik emberré váltál

그리고 [kü-ri-go] és, továbbá, aztán 간만에 [kán-má-ne] hosszú idő után először 사람 [szá-rám] ember 돼버리다 [dve-ba-ri-dá] megváltozni, átváltozni


눈이 풀린 채 넌 말했지, 그래 해 볼 생각이 없냐구
Bágyadt szemekkel csak annyit kérdeztél: na, nem próbálod ki?

눈 [nun] szem 풀리다 [pu-lli-dá] bágyadt, ernyedt -ㄴ 채 [-n cse] adott állapotban 그래 [kü-re] na? szóval? 보다 [bo-dá] kipróbálni, megpróbálni 생각 [szen-gák] gondolat 없다 [ab-tá] nincs


난 화가 났고 또 욕을 했네
A tárgyalásod, és a szabadulásod napján is

재판 [cse-pán] tárgyalás 출소 [csul-szo] elbocsátás, szabadlábra helyezés


너의 재판 날과 너의 출소 날
Mire, én kiakadtam és mindennek elmondtalak 

화가 나다 [hvá-gá ná-dá] kiakadni, feldühödni 욕을 하다 [jo-gül há-dá] káromkodni, szitkozódni, elhordani mindennek


유일한 친구였던 너를 되돌릴 방법은 없고 너는 괴물이 돼버렸네
Már nincs rá esély, hogy visszakapjam az egyetlen barátomat, szörnyeteggé váltál 

유일하다 [ju-il-há-dá] az egyetlen 되돌리다 [dve-dol-li-dá] visszaállít, visszaszerez 방법 [báng-bab] mód, módszer 괴물 [kve-mul] szörnyeteg


내가 알던 넌 없고 널 알던 난 없어
Az éned akit én ismerek, és az énem akit te ismersz, nincs többé 

알다 [ál-dá] tudni, ismerni


우리가 변한 건 비단 시간 때문이 아닌 걸 난 알아
Nem pusztán az eltelt idő miatt változtunk, tudom jól

비단 [pi-dán] csupán, pusztán 때문 [dde-mun] miatt, mert


니가 알았던 난 없고 내가 알았던 넌 없어
Az éned akit én ismertem, és az énem akit te ismertél, nincs többé

우리가 변한 건 비단 시간 때문이 아닌 걸 덧없어
Nem pusztán az eltelt idő miatt változtunk, hiába, az élet múlandó

덧없다 [ta-dab-tá] hiába való, múlandó élet


아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

니가 난 그립고 또 그립네
Újra és újra hiányzol

아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

함께한 추억이 날 맴도네
A közös emlékeink kavarognak körülöttem

어쩌면 그때 널 잡았다면
Talán, ha akkoriban visszatartottalak volna,

아니 그때 너를 막았다면
Vagy, ha még akkor meggátoltalak volna

아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

우리는 아직도 친구일까, 어땠을까?
Még mindig barátok lennénk? Mi történt volna?


아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

니가 난 그립고 또 그립네
Újra és újra hiányzol

아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

함께한 추억이 날 맴도네
A közös emlékeink kavarognak körülöttem

어쩌면 그때 널 잡았다면
Talán, ha akkoriban visszatartottalak volna,

아니 그때 너를 막았다면
Vagy, ha még akkor meggátoltalak volna

아직도 여전히
Még mindig, ahogy egykor

우리는 아직도 친구일까, 어땠을까?
Még mindig barátok lennénk? Mi történt volna?


어땠을까?
Mi történt volna?





*A versszak fenti 4 sora szinte teljesen megegyezik Suga Spring Day versszakával.

**Koreában a börtönből szabadulókat tofuval kínálják, amely lévén fehér, tápanyagban gazdag étel, a megtisztulást és erőt szimbolizálja


Hungarmyinfó

Sziasztok! A HungarmyInfón BTS-szel kapcsolatos híreket és fordításokat találhattok. A hungarmyinfóról és a szerkesztőiről többet is megtudhattok az oldalunkon. Örülünk, hogy nálunk jártok, jó böngészést kívánunk: a HungarmyInfó csapata

Megjegyzés küldése