RM - No.2 (with parkjiyoon) (Második Fejezet) dalszöveg magyarul

No.2

Második Fejezet



Írta: RM, Eun
Szerezte: Eun

Spotify | Apple Music


Fordította: Soo In

(A dal külön projekt keretében részletes koreai fordítással készült el.
Fontos! 
A magyar kiejtések minden esetben csak megközelítő jellegűek, a lehető legközelebb álló hangokkal jelöltük, az eredeti koreai kiejtéssel nem  egyeznek meg!)


[Figyelem! A dalban szókimondó szöveg olvasható!]

[a dőlt betűvel írt szövegek eredetileg angol sorok]


그대여 더는 뒤돌아보지 마
Többé ne nézz hátra Kedvesem!

그대여 [kü-de-ja] a hallgató prózai megnevezése, lírai "te", “kedves” megszólítása
더는 [da-nün] még, többé, továbbá
뒤 [dvi] hátra, mögött
돌아보다 [do-rá-bo-dá] hátranéz, visszafordul
-지 마 [-dzsi má] ne!; tiltó végződés

 

그 많은 파도 다 지난 뒤에
Miután megannyi hullám is tovább állt már

그 많은 [kü má-nün] annyi
파도 [pá-do] hullám
다 [dá] mind, összes
지나다 [dzsi-ná-dá] elhalad, tovább megy, elmúlik
-(으)ㄴ [-(ü)n) igéből melléknevet képző toldalék, az utána következő főnévre vonatkoztat
-에 [-e] helyhatározó rag

 

무수한 만일이 널 괴롭혀도
Még akkor is, ha folyton gyötör a megszámlálhatatlan “mi lett volna ha”

무수하다 [mu-szu-há-dá] számos, megszámlálhatatlan, rengeteg
만일 [mán-il] amennyiben, feltéve hogy
-이 /가 [-i/gá] alanyrag, megjelöli a mondat cselekvő alanyát
너 [na] te
-ㄹ/-을 (-l/-ül) tárgyrag, mint magyarban a "-t" -> téged
괴롭히다 [gve-rob-hi-dá] kínoz, gyötör
-도 [-do] is

 

이젠 니가 널 지켜줄 거야
Most már képes leszel megvédeni magad

이제 [i-dzse] most, most már, immár
니 [ni] te; szóbeli, kiejtés szerinti alak, írásban helytelen
지키다 [csi-ki-dá] óv, védelmez
-아/어 주다 [-á/a csu-dá] megtenni valakinek valamit, szívességhez, kéréshez, műveltetéshez használt végződés
-ㄹ 거야 [-l ga-já] jövő időt kifejező végződés

 

그대여 더는 뒤돌아보지 마
Többé ne nézz hátra Kedvesem!

선명히 뒤섞인 기억 뒤에
Az élesen elvegyült emlékek mögött

선명히 [szan-mjang-hi] egyértelműen, élesen
뒤섞이다 [dvi-sza-ggi-dá] kevert, vegyített, egybeolvasztott
기억 [ki-ak] emlék


이 남은 삶들은 덤처럼 남아
Ezek a hátrahagyott életek ott maradnak ráadásként

이 [i] ez, mutató névmás
남다 [nám-dá] marad, hátramarad
삶 [szálm] élet
-들 [-dül] többesszám jele, mint a magyarban a "-k" 
-은/는 [-ün/nün] témajelölő toldalék
덤 [dam] extra, ráadás
-처럼 [-csa-ram] úgy mint, (valami)ként

 

최선을 넌 다했을 뿐이야
Te mindössze annyit tettél, hogy a végsőkig beleadtál mindent

최선 [csve-szan] minden tőle telhető, a legjobb
다하다 [dá-há-dá] kimerül, bele ad mindent, meghal
-었/았 [-at/át] múlt idő jele, mint a magyarban a “t/tt”
-ㄹ/을 뿐이다 [-/ül bbu-ni-dá] csak, csupán

 

그대여 더는 뒤돌아보지 마
Többé ne nézz hátra Kedvesem!

어느 길이던 아쉬움 없을까
Bármelyik utat válaszd is, vajon létezhet olyan, ahol nem ér csalódás?

어느 [a-nü] bármelyik, valamelyik
길 [kil] út, ösvény
-이던 [i-dan] ->  helyesen: -든(지) [-dün(dzsi)] bármelyik, akármelyik, függetlenül attól...
아쉬움 [á-si-um] megbánás, csalódottság
없다 [ab-dá] nincs
-을까 [-ül ggá] kérdőmondatot képző toldalék

 

그래 넌 그리 특별하지 않아
Bizony, azért annyira nem vagy különleges

그래 [kü-re] oké, persze, aha, így van
그리 [kü-ri] arra, annyira
특별하다 [tük-bjal-há-dá] különleges
-지 않다 [-dzsi án-tá] nem; tagadást kifejező végződés

 

이젠 이 말에 울지 않아
Már nem fakasztanak könnyekre ezek a szavak

말 [mál] szavak, beszéd, nyelv
-에 [-e] térbeli, időbeli, vagy egyéb viszonyt kifejező toldalék; itt: -tól/-től
울다 [ul-dá] sírni



I smile
Mosolygok,

That I ain't gotta prove myself
Mert nem fogok mentegetőzni

That I ain't the one, that I ain't the shit
Hogy nem én vagyok az igazi, vagy hogy nem érek szart sem

그저 인정이 고프던 어린아이
Csak egy kisgyermek aki egykor elismerésre éhezett

그저 [kü-dzsa] csak, csak úgy
인정 [in-dzsang] elismerés, jóváhagyás
고프다 [go-pü-dá] éhes
-던 [-dan] múltban történő esemény, történés felidézését, emlékezést kifejező végződés
어린아이 [a-rin-á-i] kisgyermek

 

이젠 노인정이 더 잘 어울릴 mind
Mostanra az elmém inkább egy idősek otthonába* illene

노인정 [no-in-dzsang] idősek otthona
더 [da] még, továbbá
잘 [csál] jól
어울리다 [a-ul-li-dá] összhangban van, illik
mind [májnd] elme, lélek

 

나로 가득 차 터져버린 나의 풍선
A lufim, miután teljesen megtelt velem, hirtelen kidurrant,

나 [ná] én
-로 -val/vel toldalék ->velem
가득 [ká-dük] tele
차 (segéd) főnév, itt arra utal, hogy valaki valamit hirtelen megtesz, mozgásban van
터져버리다 [ta-dzsa-ba-ri-dá] felrobban, kipukkad
-의 [-e] birtokot jelző rag
풍선 [pung-szan] lufi

 

터지고 안 건 그 안은 텅 비어있었단 거
És csak a durranás után eszméltem rá, hogy belül mindvégig üres volt

터지다 [tá-dzsi-dá] eltörik, kilyukad
-고 [-go] és
안 [án] belső, belül
건 [gan] dolog
그 [kü] az, mutató névmás
텅 [táng] üresen, csupaszon, elhagyatottan
비다 [bi-dá] üres
있다 [i-ddá] van létezik
-었단 [-at-dán] régmúltban történő esemény, történés felidézését, emlékezést kifejező végződés

 

끝없이 물었네 그냥 흘러도 되는 거야
Újra és újra azon tűnődtem, hogy vajon úszhatok-e csak úgy az árral

끝없이 [ggüt-ab-si] vég nélkül, örökösen 묻다 [mud-dá] kérdezni, érdeklődni -네 [-ne] eltűnődést kifejező végződés, a beszélő eltűnődik, rádöbben valamilyen számára új információra 그냥 [kü-nyáng] csak 흐르다 [hü-ri-dá] áramlik, folyik -아/어도 되다 [-á/a-do dve-dá] szabad, megengedett, lehet

 

속하고 싶지 않던 데 속해도 되는 거야?
Vagy tartozhatok-e olyan helyre, ahová valójában nem akartam tartozni?

속하다 [szog.há-dá] tartozni valahová -고 싶다 [-go sip-dá] akarni 데 [de] hely


Oh, 영원할 것 같던 melody
Ó, a dallam, amely úgy tűnt végtelen időkig szól majd

영원하다 [jang-van-há-dá] örökké tartó, végtelen, múlhatatlan -ㄹ 것 같다 [-l kat ká-ttá] úgy tűnik, valószínűleg, azt gondolom melody [melodi] dallam

 

그래 나, 나의 felony
Bizony, csak én és az én vétkem

felony [feloni] bűn, vétek

 

여태껏 배운 건 겨우 한 가지
De mindezidáig egy dolgot azért legalább megtanultam

여태껏 [ja-te-ggat] ezidáig, mindeddig 배우다 [be-u-dá] tanulni 겨우 [kja-u] egyetlen, legalább 한 가지 [hám gá-dzsi] egyetlen dolog

 

I'll be forever me
Én örökké én leszek

필연이라 믿었던 그 모든 사고
Az összes gond, amelyről minden kétséget kizáróan hitted, hogy bekövetkezik

필연 [pil-jan] biztosan, kétségkívül -이라 [i-rá] mert 믿다 [mi-ddá] hinni 모든 [mo-dün] minden, összes 사고 [szá-go] baleset, gond, baj

 

영겁처럼 길었던 그 모든 밤도
És az összes éjszaka, amely úgy tűnt mintha az örökkévalóságig tartana

영겁 [jang-kab] örökkévalóság 길다 [kil-dá] hosszú 밤 [bám] éjszaka

 

최선을 넌 다했을 뿐이야
Te mindössze annyit tettél, hogy a végsőkig beleadtál mindent


그대여 더는 뒤돌아보지 마
Többé ne nézz hátra Kedvesem!

그 많은 파도 다 지난 뒤에
Miután megannyi hullám is tovább állt már

무수한 만일이 널 괴롭혀도
Még akkor is, ha folyton gyötör a megszámlálhatatlan “mi lett volna ha”

이젠 니가 널 지켜줄 거야
Most már képes leszel megvédeni magad

그대여 더는 뒤돌아보지 마
Többé ne nézz hátra Kedvesem!

선명히 뒤섞인 기억 뒤에
Az élesen elvegyült emlékek mögött

이 남은 삶들은 덤처럼 남아
Ezek a hátrahagyott életek ott maradnak ráadásként

최선을 넌 다했을 뿐야
Te mindössze annyit tettél, hogy a végsőkig beleadtál mindent


So no, no lookin' back, no, no lookin' back, no, no lookin' back
Úgyhogy ne, ne nézz vissza, ne, ne nézz vissza, ne, ne nézz vissza

Don't look back no more
Többé ne nézz vissza

No lookin' back, no, no lookin' back
Ne, ne nézz vissza, ne, ne nézz vissza

최선을 넌 다했을 뿐야
Te mindössze annyit tettél, hogy a végsőkig beleadtál mindent

So no, no lookin' back, no, no lookin' back, no, no lookin' back
Úgyhogy ne, ne nézz vissza, ne, ne nézz vissza, ne, ne nézz vissza

Don't look back no more
Többé ne nézz vissza

No lookin' back, no, no lookin' back
Ne, ne nézz vissza, ne, ne nézz vissza

이젠 니가 널 지켜줄 거야
Most már képes leszel megvédeni magad


*Namjoon szójátékot használ. A 노인정 [no-in-dzsang], idősek otthona szót, ha elemeire bontjuk a 노 [no] + 인정 [in-dzsang] szavakat kapjuk amely az angol “no”, azaz nem, és a fentebbi sorában használt 인정 [in-dzsang] azaz elismerés szavakat jelenti. A sor értelmezhető így is: “A mostani elmémhez jobban illik, ha egyáltalán nem kapok elismerést”
 
Hungarmyinfó

Sziasztok! A HungarmyInfón BTS-szel kapcsolatos híreket és fordításokat találhattok. A hungarmyinfóról és a szerkesztőiről többet is megtudhattok az oldalunkon. Örülünk, hogy nálunk jártok, jó böngészést kívánunk: a HungarmyInfó csapata

Megjegyzés küldése