BBC RADIO 1
LIVE LOUNGE
[2021.07.28.]
A BTS meghívást kapott a BBC Radio 1 Live Lounge-ba, ahol interjút adtak
Adele Robertsnek. A doku és az interjú átiratát olvashatjátok itt.
AR: Helló!
Üdvözöllek titeket ezen a különleges BBC Radio 1 Live Lounge-on! Adele Roberts
vagyok és a következő fél órában először csatlakozik hozzánk a világ legnagyobb
fiúcsapata, a BTS! A héttagú dél-koreai csapat 2013-ban debütált és az azóta
eltelt időben RM, Jin, Jimin, j-hope, V, Jung Kook és SUGA Korea történelmének
legsikeresebb csapatává vált, és szenzációs nemzetközi áttörést értek el. Hat
amerikai zenei díjat, kilenc Billboard díjat, egy Grammy-jelölést és egy BRIT
Awards jelölést is a magukénak tudhatnak. Számos banda csak álmodozhat arról a
bakancslistáról, amit a BTS már eddig kipipálhatott.
Corden, Colbert, Norton, Kimmel… A világkörüli turnéjukon 2018 és 2019
során hatvankét koncertet adtak huszonhárom városban, köztük két teltházas
koncerttel az Wembley stadionban. Minden újonnan kiadott dalukkal több és több
rekordot döntenek meg, a Butter című számuk pedig a 21. század egyik legnagyobb
slágere. Ezek a srácok megállíthatatlanok! Amikor nem az ENSZ-ben tartanak
beszédet, a saját McDonalds menüjüket tervezik meg. Azonban még van valami, ami
még hátra van a BTS számára: a világ legnagyobb csapata első alkalommal lép
majd fel a Radio 1 Live Lounge című műsorában!
Nem semmi utat járhattunk be a K-pop szenzációval, amivé a BTS nőtte ki
magát, úgyhogy az előadásuk előtt vessünk egy pillantást arra, hol is kezdődött
minden!
Számomra minden 2017-ben kezdődött, amikor az Early Breakfastet vezettem
a Radio 1-en és elkezdtek beérkezni a kérések a DNA című számhoz a BTS
rajongóitól. Úgy voltunk vele, hogy rendben, adjunk neki egy esélyt és játsszuk
le a DNA-t. Igazán nagy érdeklődést keltettek az interneten. Arra jutottunk,
hogy repülőre kellene szállnom és megnézni, mi is ez az egész.
Azt gondoltam, az elsők között leszünk az Egyesült Királyságban, akik
hallottak a csapatról, de egy lány, akibe egy szöuli karaoke bárban botlottam
bele, gyorsan megváltoztatta a véleményemet.
AR: Amióta Szöulba érkeztem, számos rajongóval találkoztam a világ
minden pontjáról. Honnan is érkeztél?
Stephanie: Skóciából.
AR: Miért pont Korea? Miért költöztél ide Glasgow-ból?
Stephanie: Még valamikor 2014 körül, csak böngésztem a YouTube-ot, amikor
megláttam a No More Dream című számot a BTS-től, és felkeltette az
érdeklődésemet. Wow, ez meg mi? Megnéztem a videót és abban a pillanatban
megfogott bennük valami. Érdekelni kezdett a kultúra és nyilvánvalóan a zene és
minden más is, és most a BTS-nek köszönhetően itt vagyok.
AR: Miben rejlik a BTS varázsa?
Stephanie: Szeretem, hogy milyen pozitívak. Nagyon szeretem a dalokat is,
mindig jobb kedvem lesz tőlük. Szeretem ahogy táncolnak és énekelnek. Az, hogy
egy koreai csapatnak sikerült betörnie Amerikába hihetetlen. Fantasztikus.
A dél-koreai kultúra és gazdaság olyan roppant értékes része a K-pop
iparnak.
AR: Figyelembe véve azt, ahogyan a világ Észak-Koreát és Dél-Koreát
látja, a véleménye szerint mit közvetít a K-pop Dél-Koreáról?
Kim Gwang-So: A hallyu, a koreai hullám, a K-popot is beleértve, nagy nemzetközi
figyelmet kap és igen előnyös kulturális szempontból a nemzet érdekeinek, ezért
az állam teljes támogatását élvezi. A véleményem szerint a K-pop koncertek nagy
mértékben hozzájárultak ahhoz, hogy az egyedi hagyományainkat megismerhesse a
világ.
Miután megismertem a K-pop koncertek mögötti kultúrát, találkoztam a BTS
koreográfusával.
Son: Koreográfusként és rendezőként igazán nagy élvezet velük
dolgozni.
AR: Ki a legjobb táncos?
Son: J-hope.
AR: Hogyan írnád le a BTS stílusát?
Son: Lendületes.
Popping és locking mozdulatok teszik ki a nagy részét.
AR: Szerinted
miért olyan sikeres a k-pop jelenleg?
Son: A
K-pop művészek előadása sokkal dinamikusabb, energikusabb és szórakoztatóbb,
sokkal érettebb. Ezek a jellegzetességek úgy tűnik sokkal nagyobb vizuális
élvezetet is jelentenek, szerintem ez is nagyban hozzájárul a sikeréhez.
Amikor elindultam, hogy a szöuli stúdiójukban találkozzak a BTS-szel,
már sikereket értek el az Államokban, de az Egyesült Királyságban még nem
jártak. Volt egy olyan megérzésem azonban, hogy az sem várat majd magára sokat.
AR: BTS!
Annyira örülök, hogy végre találkozhatunk. Köszönöm szépen!
RM és V: Nagyon örülünk a találkozásnak.
AR: Milyen
érzés számotokra a világsiker?
JH: Nagyon jó. Hihetetlen érzés.
RM: Azt
mondja, hogy olyan boldog, hogy csak ki akar menni az utcára kiabálni
[örömében]. [A vágás miatt nem tudni, ki mondta eredetileg, RM fordított. Jin
mutatta be, hogy miről van szó, úgyhogy talán ő lehetett.]
AR: Hogyan
indult ez az egész?
RM: Korea
különböző részeiről jöttünk. Amikor a legtöbb külföldi Koreába jön, mindig
Szöulra vagy Gangnamra gondolnak először, szerintem ezeket ismerik jobban, de
egyikünk sem szöuli. Máshonnan érkeztünk, mondhatni vidékről. J-hope például
utcai táncos volt ott, ahol élt, én pedig írtam. SUGA zenét szerzett. Mi
rappelünk, a többiek énekelnek. Van, akire az utcán figyeltek fel. A csapat
miatt jöttünk ide. Senkik voltunk még akkoriban, és azért jöttünk ide, hogy
megcsináljuk a csapatot. 2012 körül kezdődött az egész ezzel a csapattal.
AR: Kiért csináljátok ezt az egészet? A rajongókért? A fiatalabb
énetek álmaiért? Miért?
JM: BTS-ért és ARMY-ért.
AR: Keményen
dolgoztok, de mit csináltok pihenésképp?
BTS: Alszunk.
(Mindenki nevet)
RM: Az
alvás a legjobb.
AR: Hihetetlenül
híresek vagyok és egyre híresebbek vagytok az egész világon is. Ki tudtok
mozdulni egyedül?
SJ: Félig-meddig.
Az idősebbek nem ismernek minket annyira, de a fiatalok könnyen kiszúrnak minket.
AR: Mennyire fontos a közösségi média szerepe abban, amit
csináltok?
SG: Úgy gondolom, hogy szerencsések vagyunk, amiért jó időben
születtünk. A közösségi média nélkül nem lennénk ilyen sikeresek.
AR: A műfaj sikeréhez a globalizáció és a technológia elengedhetetlen. Az
internet alakítja a pop világát és megkönnyíti az emberek számára, hogy új
számokat és kultúrákat ismerhessenek meg. A véleményem szerint a technológia
igazán kiegyenlítette az esélyeket. Ezt pedig – Adele a háttérben DNA-t próbáló
srácokra mutat – az egész világ látni fogja.
[Vége a bevágásnak a korábbi dokumentumfilmből.]
AR: Ennek a rövid filmnek a forgatása óta eltelt négy évben, a BTS-t tényleg
megismerte az egész világ.
Rövid összevágás a világ különböző pontjáról érkező ARMY-król. [A
kérdéseket nem látni, de ki lehet következtetni.]
Görögországból jöttem BTS koncertre. / Portugál vagyok. / Barcelonából
jöttem./ Pakisztánból jöttem el egészen idáig. / Somerset. / Hollandia./
Skócia. / Finnországból jöttünk. / Belfast, Észak-Írország. / Blackburn. /
Izraelből érkeztem. / Hull. / Írország.
Ez a BTS! A legjobb fiúcsapat az egész világon! / Valószínűleg
mindketten sírni fogunk. / Mindent, amit képviselnek. A mondanivaló. A zene.
Minden. Egy igazán nehéz időszakon segítettek át, és azt hiszem ez az az
üzenet, amivel sokan tudnak azonosulni. / Elképesztő azt látni, hogy milyen
messzire érhet el egy csapat ember, hogy mit érhetnek el és hogy mit tesznek a
jövőért és az emberekért. / Megmentettek, amikor nehéz pillanatokat éltem át. /
Megváltoztatták az életemet, jobbá tették, amióta csak rájuk találtam. Nekik
köszönhetően találkoztam velük is. (Két másik ARMY van a beszélő mellett a
felvételen.) Ők a legjobb barátaim.
AR: Olyan
izgatott vagyok, hogy a Radio 1 Live Lounge-ban üdvözölhetem a BTS-t!
RM: Helló, ez itt a…
BTS: BTS!
SJ: Butter!
JH: Mi újság, BBC?
RM: Régóta
nem találkoztunk már.
AR: Most debütáltok a Live Lounge-ban, nagyon örülünk, hogy itt
vagytok. Négy évig imádkoztunk azért, hogy ez megtörténhessen. Hol vagytok
éppen?
RM: Természetesen
Koreában vagyunk, Incheon városában.
JH: Incheonban.
RM: Itt van a forgatás helyszíne, ami kicsit egy garázsbandára
emlékeztet minket. Az ott egy kamion. Ez egy hihetetlen színpadi előadás lesz,
maradjatok velünk.
AR: Ha
szükségetek van sofőrre a kamionhoz, én tudok vezetni.
BTS: Ez az!
Gyerünk!
AR: Hamarosan
kicsit többet beszélünk majd rólatok, de először talán mutassuk meg az első
számot.
BTS nagyon örül a Dynamite-nak.
RM: Elfáradtam.
AR: Milyen
volt, amikor először Londonban jártatok?
JH: Emlékeztek
még?
SJ: Először
az O2 Aréna koncert miatt mentünk Londonba. Emlékszem, hogy Jung Kook
megsérült.
JK: Igen. Megsérült a sarkam.
SJ: Igazán
emlékezetes város volt a számunkra. Ritkán sérülünk meg, amikor turnén vagyunk.
RM: Ez tényleg így van.
JK: Nem
előadás közben történt, hanem akkor, amikor csak bemelegítettem.
SJ: Tényleg. Sírtál is, miközben azt mondtad, eltökélted, hogy
visszajössz és egy jobb előadást mutatsz majd legközelebb.
AR: Hamarosan!
Reméljük, hamarosan visszatérhetsz, JK, hogy színpadra állhass a többiekkel
együtt. Annyira jók voltatok a Wembley-ben.
JK: Amint
lehet ott leszünk.
AR: Milyen
volt a Wembleyben koncertezni? Olyan nagy volt a hangzavar. Csodás volt.
SG: Sokat hallottunk már azelőtt az ikonikus Wembley Stadionról. A
Bohemian Rhapsody népszerű nagyon népszerű volt akkor Koreában. Mindannyian
hitetlenkedtünk egy kicsit. Tényleg ott fogunk fellépni?
Azon a színpadon?
AR: Ez egy kis
háttérinfó lehet a coveretekhez. Szeretitek a Queent.
RM: Létezik
olyan, aki nem szereti a Queent? Mindenki szereti.
AR: Mit
szerettek legjobban az Egyesült Királyságban?
JM: Voltam ott
a barátaimmal és körbejártuk egy kicsit. Az utcák és az épületek olyan szépek.
A híd is természetesen.
TH: Mindig is
szerettem volna eljutni ide, és amint megérkeztem Londonba, felfedeztem egy
kicsit az utcákat.
RM: A kedvenc
művészem William Turner. Elmentem a Nemzeti Képtárba, ahol számos festményét
kiállították. Egy valóra vált álom volt, hogy láthattam.
AR: Ez tetszik! Mi a kedvenc városotok a világon?
SG: Mindig is
szerettem Londont. Sok brit filmet és a Premier League-et is nézek már fiatal
korom óta. London felejthetetlen volt a számomra, egy olyan város, ahova
szívesen visszatérnék valamikor.
TH: Minden
városnak megvan a maga bája és vonzereje, nem?
JH: Pontosan.
TH: Mind nagyon mások. És az egyéni jellegzetességeik miatt
szeretjük őket.
SG: Nehéz
kiválasztani egyetlen várost, mert mind csodálatosak.
SJ: Szöult
szerettem a legjobban, mert nem kellett sokat utazni.
AR: Milyen érzés számotokra, hogy ti vagytok a legnagyobb fiúcsapat a
világon?
SG: Az első beszélgetésünk óta eltelt négy évben igazán elmélyült a
dolog. Visszatekintve látom, hogy milyen sok minden megváltozott, de még nem
sikerült teljesen felfogni ezt az egészet.
JK: Nem tűnik valóságosnak.
SG: Itt
vagyunk Koreában és bár folyamatosan jönnek ki rólunk a hírek, nem tarthatunk
koncerteket.
JK: És nem mehetünk külföldre sem.
JH: Ha vége a
pandémiának, és mehetünk turnézni, végre igazán érezhetjük majd mindenki
szeretetét és energiáját.
AR: És akkor…
Butter! Első a Billboard listákon! Éljen!
JK: Hat hete folyamatosan.
JM: Hat hete.
JK:
Hihetetlen. Még nem igazán fogtuk fel. Talán, ha találkozhatnánk ARMY-val
koncerten vagy több interjút csinálhatnánk személyesen, mint amilyen ez is,
valóságosabbnak éreznénk. Nem volt sok lehetőségünk arra, hogy viszonozhassuk a
szeretetet, amit kaptunk, és ez megnehezíti a dolgot. Tisztában vagyunk vele,
látjuk, de még nem tudtuk viszonozni úgy, mint ahogy azt szerettük volna. A
jövőben talán több lehetőségünk lesz majd arra, hogy teljesen ki tudjuk fejezni
a hálánkat.
AR: Mi a
helyzet a rajongókkal? Bizonyára hiányoljátok a BTS ARMY-t.
RM: Persze. Már közel két éve nem találkozhattunk ARMY-val. Korábban még
nem volt példa ilyesmire. Néha egy nap többször is láttuk őket, most pedig már
több mint egy év eltelt. De próbálunk találkozni velük. Őrület ez az egész.
AR: Üzentek
nekik valamit?
JM: Szeretünk
titeket!
RM:
Hiányoztok!
JH:
Visszahangzik a hely.
AR: Abban az időben, amíg arra vártok, hogy minden visszaálljon a
normális kerékvágásba, volt időtök aludni? És mit tanultatok meg ebben az egy
évben?
SG:
Elfoglaltuk magunkat.
JH: Ebben az
évben tanultuk meg, hogy gyakran garantáltnak vesszük az értékes dolgokat.
AR: Mint a családot, vagy az apróságokat, az együtt töltött különleges
időt.
TH: Mostanában
sokat beszélgettem a családommal. Igazán örülök ennek és boldog vagyok emiatt.
Korábban nem volt rá túl sok időm.
AR: Izgatottan
várjuk, hogy hallhassuk Sting és Puff Daddy I’ll Be Missing You című
számát tőletek. Miért ezt a dalt választottátok? Mitől olyan különleges
számotokra?
RM: Ez egy tisztelgés. Mivel ez egy tisztelgés a legenda, Notorious BIG
előtt, kezdetben kissé tétováztunk. A dalszöveg és a hangulat viszont illett
hozzánk, és van benne rap és ének is együtt, egyszerre. Ez egy nagyon híres
dal, első volt a Billboardon is. Ezért esett erre a számra a választásunk. El
akarjuk mondani, hogy mindannyian hiányoztok, BBC, Roberts és ARMY, és mindenki
más is külföldön és természetesen Koreában is. Ez tulajdonképpen egy üzenet
minden ARMY számára.
AR:
Hihetetlenül különleges volt. Olyan sokat jelent majd a BTS ARMY-nak. Nagyon
tetszett. Köszönjük!
RM: Mindenkit nagyon hiányolunk. Reméljük, hogy hamarosan minden újra
normális lesz majd, amilyen gyorsak csak lehet, és mindenki találkozhat
mindenkivel, akit szeret és megölelhetik egymást. Igazán reméljük, hogy
hamarosan mindez lehetséges lesz.
AR: Az új kislemezetekhez, a Permission to Dance-hez öltöztem. Ed
Sheerannel dolgoztatok együtt. Milyen volt megint Eddel dolgozni?
TH:
Elképesztő.
JH: A szám már
önmagában is nagyon jó volt. Amint meghallgattuk a Permission to Dance-t,
tudtuk, hogy meg akarjuk csinálni. A guide verzión Ed énekelt.
RM: Ő a
legjobb.
AR: Ez így
van. Ő is nagyon szereti a hip-hopot. Te is említetted Biggie-t, és sok korai
számotokon is érezni a hip-hop hatást. Mind nagyon jól hangzik. Visszatértek
valaha ahhoz a hangzáshoz?
SG: Úgy gondolom, hogy a jelenlegi trend a zeneiparban egy olyan pontnál
tart, ahol nincsenek éles határok a műfajok között. A mostani kislemezekkel
kapcsolatban abban reménykedünk a legjobban, hogy sok emberhez eljutnak. Biztos
vagyok benne, hogy lesznek hip-hop számok az albumjainkon a jövőben, úgyhogy
nem feltétlenül kell majd olyan sokat várnia annak, aki ilyesmit szeretne
hallgatni. Egy nap talán kiadjuk őket.
AR: Mi a
következő a BTS számára?
JM: A
legnagyobb célunk, hogy ismét találkozhassunk a rajongóinkkal.
SJ: Igen. És
van itt valami más is, amit egy ideje már tervezgetünk. Összegyűjteni különböző
korú és különböző hátterű embereket egy helyre a világ minden pontjáról, hogy
előadhassunk nekik, emberek ezreinek, ez az álmunk. Reméljük, eljön majd ez a
nap is.
JH: És
megünnepelni a COVID-19 végét.
SG: Nagyszerű
lenne tartani egy koncertet, ami a COVID-19 végét jelöli.
AR: Nagyon
szépen köszönjük, hogy csatlakoztatok hozzánk a Live Lounge-ban! Minden egyes
percét imádtuk. Remélhetőleg hamarosan visszatértek az Egyesült Királyságba is.
Addig is küldjük nektek a BBC 1, az UK ARMY és minden egyes ARMY szeretét.
Köszönjük, BTS!
BTS: Nagyon szeretünk, bárhol is vagytok! Adele, BBC, köszönjük!
AR: Megkapjuk
az engedélyeteket a tánchoz?
JM: Nincs
szükség engedélyre a tánchoz!