BBC Radio 1 Live Lounge interjú

 


BBC RADIO 1 LIVE LOUNGE

[2021.07.28.]

A BTS meghívást kapott a BBC Radio 1 Live Lounge-ba, ahol interjút adtak Adele Robertsnek. A doku és az interjú átiratát olvashatjátok itt.

AR: Helló! Üdvözöllek titeket ezen a különleges BBC Radio 1 Live Lounge-on! Adele Roberts vagyok és a következő fél órában először csatlakozik hozzánk a világ legnagyobb fiúcsapata, a BTS! A héttagú dél-koreai csapat 2013-ban debütált és az azóta eltelt időben RM, Jin, Jimin, j-hope, V, Jung Kook és SUGA Korea történelmének legsikeresebb csapatává vált, és szenzációs nemzetközi áttörést értek el. Hat amerikai zenei díjat, kilenc Billboard díjat, egy Grammy-jelölést és egy BRIT Awards jelölést is a magukénak tudhatnak. Számos banda csak álmodozhat arról a bakancslistáról, amit a BTS már eddig kipipálhatott.

Corden, Colbert, Norton, Kimmel… A világkörüli turnéjukon 2018 és 2019 során hatvankét koncertet adtak huszonhárom városban, köztük két teltházas koncerttel az Wembley stadionban. Minden újonnan kiadott dalukkal több és több rekordot döntenek meg, a Butter című számuk pedig a 21. század egyik legnagyobb slágere. Ezek a srácok megállíthatatlanok! Amikor nem az ENSZ-ben tartanak beszédet, a saját McDonalds menüjüket tervezik meg. Azonban még van valami, ami még hátra van a BTS számára: a világ legnagyobb csapata első alkalommal lép majd fel a Radio 1 Live Lounge című műsorában!

Nem semmi utat járhattunk be a K-pop szenzációval, amivé a BTS nőtte ki magát, úgyhogy az előadásuk előtt vessünk egy pillantást arra, hol is kezdődött minden!

Számomra minden 2017-ben kezdődött, amikor az Early Breakfastet vezettem a Radio 1-en és elkezdtek beérkezni a kérések a DNA című számhoz a BTS rajongóitól. Úgy voltunk vele, hogy rendben, adjunk neki egy esélyt és játsszuk le a DNA-t. Igazán nagy érdeklődést keltettek az interneten. Arra jutottunk, hogy repülőre kellene szállnom és megnézni, mi is ez az egész.

Azt gondoltam, az elsők között leszünk az Egyesült Királyságban, akik hallottak a csapatról, de egy lány, akibe egy szöuli karaoke bárban botlottam bele, gyorsan megváltoztatta a véleményemet.
AR: Amióta Szöulba érkeztem, számos rajongóval találkoztam a világ minden pontjáról. Honnan is érkeztél?

Stephanie: Skóciából.
AR: Miért pont Korea? Miért költöztél ide Glasgow-ból?

Stephanie: Még valamikor 2014 körül, csak böngésztem a YouTube-ot, amikor megláttam a No More Dream című számot a BTS-től, és felkeltette az érdeklődésemet. Wow, ez meg mi? Megnéztem a videót és abban a pillanatban megfogott bennük valami. Érdekelni kezdett a kultúra és nyilvánvalóan a zene és minden más is, és most a BTS-nek köszönhetően itt vagyok.
AR: Miben rejlik a BTS varázsa?

Stephanie: Szeretem, hogy milyen pozitívak. Nagyon szeretem a dalokat is, mindig jobb kedvem lesz tőlük. Szeretem ahogy táncolnak és énekelnek. Az, hogy egy koreai csapatnak sikerült betörnie Amerikába hihetetlen. Fantasztikus.

A dél-koreai kultúra és gazdaság olyan roppant értékes része a K-pop iparnak.
AR: Figyelembe véve azt, ahogyan a világ Észak-Koreát és Dél-Koreát látja, a véleménye szerint mit közvetít a K-pop Dél-Koreáról?

Kim Gwang-So: A hallyu, a koreai hullám, a K-popot is beleértve, nagy nemzetközi figyelmet kap és igen előnyös kulturális szempontból a nemzet érdekeinek, ezért az állam teljes támogatását élvezi. A véleményem szerint a K-pop koncertek nagy mértékben hozzájárultak ahhoz, hogy az egyedi hagyományainkat megismerhesse a világ.

Miután megismertem a K-pop koncertek mögötti kultúrát, találkoztam a BTS koreográfusával.
Son: Koreográfusként és rendezőként igazán nagy élvezet velük dolgozni.
AR: Ki a legjobb táncos?

Son: J-hope.
AR: Hogyan írnád le a BTS stílusát?

Son: Lendületes. Popping és locking mozdulatok teszik ki a nagy részét.

AR: Szerinted miért olyan sikeres a k-pop jelenleg?

Son: A K-pop művészek előadása sokkal dinamikusabb, energikusabb és szórakoztatóbb, sokkal érettebb. Ezek a jellegzetességek úgy tűnik sokkal nagyobb vizuális élvezetet is jelentenek, szerintem ez is nagyban hozzájárul a sikeréhez.

Amikor elindultam, hogy a szöuli stúdiójukban találkozzak a BTS-szel, már sikereket értek el az Államokban, de az Egyesült Királyságban még nem jártak. Volt egy olyan megérzésem azonban, hogy az sem várat majd magára sokat.

AR: BTS! Annyira örülök, hogy végre találkozhatunk. Köszönöm szépen!

RM és V: Nagyon örülünk a találkozásnak.

AR: Milyen érzés számotokra a világsiker?
JH: Nagyon jó. Hihetetlen érzés.

RM: Azt mondja, hogy olyan boldog, hogy csak ki akar menni az utcára kiabálni [örömében]. [A vágás miatt nem tudni, ki mondta eredetileg, RM fordított. Jin mutatta be, hogy miről van szó, úgyhogy talán ő lehetett.]

AR: Hogyan indult ez az egész?

RM: Korea különböző részeiről jöttünk. Amikor a legtöbb külföldi Koreába jön, mindig Szöulra vagy Gangnamra gondolnak először, szerintem ezeket ismerik jobban, de egyikünk sem szöuli. Máshonnan érkeztünk, mondhatni vidékről. J-hope például utcai táncos volt ott, ahol élt, én pedig írtam. SUGA zenét szerzett. Mi rappelünk, a többiek énekelnek. Van, akire az utcán figyeltek fel. A csapat miatt jöttünk ide. Senkik voltunk még akkoriban, és azért jöttünk ide, hogy megcsináljuk a csapatot. 2012 körül kezdődött az egész ezzel a csapattal.


AR: Kiért csináljátok ezt az egészet? A rajongókért? A fiatalabb énetek álmaiért? Miért?
JM: BTS-ért és ARMY-ért.

AR: Keményen dolgoztok, de mit csináltok pihenésképp?

BTS: Alszunk. (Mindenki nevet)

RM: Az alvás a legjobb.

AR: Hihetetlenül híresek vagyok és egyre híresebbek vagytok az egész világon is. Ki tudtok mozdulni egyedül?

SJ: Félig-meddig. Az idősebbek nem ismernek minket annyira, de a fiatalok könnyen kiszúrnak minket.
AR: Mennyire fontos a közösségi média szerepe abban, amit csináltok?
SG: Úgy gondolom, hogy szerencsések vagyunk, amiért jó időben születtünk. A közösségi média nélkül nem lennénk ilyen sikeresek.

AR: A műfaj sikeréhez a globalizáció és a technológia elengedhetetlen. Az internet alakítja a pop világát és megkönnyíti az emberek számára, hogy új számokat és kultúrákat ismerhessenek meg. A véleményem szerint a technológia igazán kiegyenlítette az esélyeket. Ezt pedig – Adele a háttérben DNA-t próbáló srácokra mutat – az egész világ látni fogja.

[Vége a bevágásnak a korábbi dokumentumfilmből.]

AR: Ennek a rövid filmnek a forgatása óta eltelt négy évben, a BTS-t tényleg megismerte az egész világ.

Rövid összevágás a világ különböző pontjáról érkező ARMY-król. [A kérdéseket nem látni, de ki lehet következtetni.]

Görögországból jöttem BTS koncertre. / Portugál vagyok. / Barcelonából jöttem./ Pakisztánból jöttem el egészen idáig. / Somerset. / Hollandia./ Skócia. / Finnországból jöttünk. / Belfast, Észak-Írország. / Blackburn. / Izraelből érkeztem. / Hull. / Írország.

Ez a BTS! A legjobb fiúcsapat az egész világon! / Valószínűleg mindketten sírni fogunk. / Mindent, amit képviselnek. A mondanivaló. A zene. Minden. Egy igazán nehéz időszakon segítettek át, és azt hiszem ez az az üzenet, amivel sokan tudnak azonosulni. / Elképesztő azt látni, hogy milyen messzire érhet el egy csapat ember, hogy mit érhetnek el és hogy mit tesznek a jövőért és az emberekért. / Megmentettek, amikor nehéz pillanatokat éltem át. / Megváltoztatták az életemet, jobbá tették, amióta csak rájuk találtam. Nekik köszönhetően találkoztam velük is. (Két másik ARMY van a beszélő mellett a felvételen.) Ők a legjobb barátaim.

AR: Olyan izgatott vagyok, hogy a Radio 1 Live Lounge-ban üdvözölhetem a BTS-t!
RM: Helló, ez itt a…

BTS: BTS!
SJ: Butter!
JH: Mi újság, BBC?

RM: Régóta nem találkoztunk már.
AR: Most debütáltok a Live Lounge-ban, nagyon örülünk, hogy itt vagytok. Négy évig imádkoztunk azért, hogy ez megtörténhessen. Hol vagytok éppen?

RM: Természetesen Koreában vagyunk, Incheon városában.

JH: Incheonban.
RM: Itt van a forgatás helyszíne, ami kicsit egy garázsbandára emlékeztet minket. Az ott egy kamion. Ez egy hihetetlen színpadi előadás lesz, maradjatok velünk.

AR: Ha szükségetek van sofőrre a kamionhoz, én tudok vezetni.

BTS: Ez az! Gyerünk!

AR: Hamarosan kicsit többet beszélünk majd rólatok, de először talán mutassuk meg az első számot.


BTS nagyon örül a Dynamite-nak.

RM: Elfáradtam.

AR: Milyen volt, amikor először Londonban jártatok?

JH: Emlékeztek még?

SJ: Először az O2 Aréna koncert miatt mentünk Londonba. Emlékszem, hogy Jung Kook megsérült.
JK: Igen. Megsérült a sarkam.

SJ: Igazán emlékezetes város volt a számunkra. Ritkán sérülünk meg, amikor turnén vagyunk.
RM: Ez tényleg így van.

JK: Nem előadás közben történt, hanem akkor, amikor csak bemelegítettem.
SJ: Tényleg. Sírtál is, miközben azt mondtad, eltökélted, hogy visszajössz és egy jobb előadást mutatsz majd legközelebb.

AR: Hamarosan! Reméljük, hamarosan visszatérhetsz, JK, hogy színpadra állhass a többiekkel együtt. Annyira jók voltatok a Wembley-ben.

JK: Amint lehet ott leszünk.

AR: Milyen volt a Wembleyben koncertezni? Olyan nagy volt a hangzavar. Csodás volt.
SG: Sokat hallottunk már azelőtt az ikonikus Wembley Stadionról. A Bohemian Rhapsody népszerű nagyon népszerű volt akkor Koreában. Mindannyian hitetlenkedtünk egy kicsit. Tényleg ott fogunk fellépni? Azon a színpadon?

AR: Ez egy kis háttérinfó lehet a coveretekhez. Szeretitek a Queent.

RM: Létezik olyan, aki nem szereti a Queent? Mindenki szereti.

AR: Mit szerettek legjobban az Egyesült Királyságban?

JM: Voltam ott a barátaimmal és körbejártuk egy kicsit. Az utcák és az épületek olyan szépek. A híd is természetesen.

TH: Mindig is szerettem volna eljutni ide, és amint megérkeztem Londonba, felfedeztem egy kicsit az utcákat.

RM: A kedvenc művészem William Turner. Elmentem a Nemzeti Képtárba, ahol számos festményét kiállították. Egy valóra vált álom volt, hogy láthattam.

AR: Ez tetszik! Mi a kedvenc városotok a világon?

SG: Mindig is szerettem Londont. Sok brit filmet és a Premier League-et is nézek már fiatal korom óta. London felejthetetlen volt a számomra, egy olyan város, ahova szívesen visszatérnék valamikor.

TH: Minden városnak megvan a maga bája és vonzereje, nem?

JH: Pontosan.
TH: Mind nagyon mások. És az egyéni jellegzetességeik miatt szeretjük őket.

SG: Nehéz kiválasztani egyetlen várost, mert mind csodálatosak.

SJ: Szöult szerettem a legjobban, mert nem kellett sokat utazni.
AR: Milyen érzés számotokra, hogy ti vagytok a legnagyobb fiúcsapat a világon?
SG: Az első beszélgetésünk óta eltelt négy évben igazán elmélyült a dolog. Visszatekintve látom, hogy milyen sok minden megváltozott, de még nem sikerült teljesen felfogni ezt az egészet.
JK: Nem tűnik valóságosnak.

SG: Itt vagyunk Koreában és bár folyamatosan jönnek ki rólunk a hírek, nem tarthatunk koncerteket.
JK: És nem mehetünk külföldre sem.

JH: Ha vége a pandémiának, és mehetünk turnézni, végre igazán érezhetjük majd mindenki szeretetét és energiáját.

AR: És akkor… Butter! Első a Billboard listákon! Éljen!

JK: Hat hete folyamatosan.

JM: Hat hete.

JK: Hihetetlen. Még nem igazán fogtuk fel. Talán, ha találkozhatnánk ARMY-val koncerten vagy több interjút csinálhatnánk személyesen, mint amilyen ez is, valóságosabbnak éreznénk. Nem volt sok lehetőségünk arra, hogy viszonozhassuk a szeretetet, amit kaptunk, és ez megnehezíti a dolgot. Tisztában vagyunk vele, látjuk, de még nem tudtuk viszonozni úgy, mint ahogy azt szerettük volna. A jövőben talán több lehetőségünk lesz majd arra, hogy teljesen ki tudjuk fejezni a hálánkat.

AR: Mi a helyzet a rajongókkal? Bizonyára hiányoljátok a BTS ARMY-t.
RM: Persze. Már közel két éve nem találkozhattunk ARMY-val. Korábban még nem volt példa ilyesmire. Néha egy nap többször is láttuk őket, most pedig már több mint egy év eltelt. De próbálunk találkozni velük. Őrület ez az egész.

AR: Üzentek nekik valamit?

JM: Szeretünk titeket!

RM: Hiányoztok!

JH: Visszahangzik a hely.


AR: Abban az időben, amíg arra vártok, hogy minden visszaálljon a normális kerékvágásba, volt időtök aludni? És mit tanultatok meg ebben az egy évben?

SG: Elfoglaltuk magunkat.

JH: Ebben az évben tanultuk meg, hogy gyakran garantáltnak vesszük az értékes dolgokat.
AR: Mint a családot, vagy az apróságokat, az együtt töltött különleges időt.

TH: Mostanában sokat beszélgettem a családommal. Igazán örülök ennek és boldog vagyok emiatt. Korábban nem volt rá túl sok időm.

AR: Izgatottan várjuk, hogy hallhassuk Sting és Puff Daddy I’ll Be Missing You című számát tőletek. Miért ezt a dalt választottátok? Mitől olyan különleges számotokra?
RM: Ez egy tisztelgés. Mivel ez egy tisztelgés a legenda, Notorious BIG előtt, kezdetben kissé tétováztunk. A dalszöveg és a hangulat viszont illett hozzánk, és van benne rap és ének is együtt, egyszerre. Ez egy nagyon híres dal, első volt a Billboardon is. Ezért esett erre a számra a választásunk. El akarjuk mondani, hogy mindannyian hiányoztok, BBC, Roberts és ARMY, és mindenki más is külföldön és természetesen Koreában is. Ez tulajdonképpen egy üzenet minden ARMY számára.



AR: Hihetetlenül különleges volt. Olyan sokat jelent majd a BTS ARMY-nak. Nagyon tetszett. Köszönjük!
RM: Mindenkit nagyon hiányolunk. Reméljük, hogy hamarosan minden újra normális lesz majd, amilyen gyorsak csak lehet, és mindenki találkozhat mindenkivel, akit szeret és megölelhetik egymást. Igazán reméljük, hogy hamarosan mindez lehetséges lesz.
AR: Az új kislemezetekhez, a Permission to Dance-hez öltöztem. Ed Sheerannel dolgoztatok együtt. Milyen volt megint Eddel dolgozni?

TH: Elképesztő.

JH: A szám már önmagában is nagyon jó volt. Amint meghallgattuk a Permission to Dance-t, tudtuk, hogy meg akarjuk csinálni. A guide verzión Ed énekelt.

RM: Ő a legjobb.

AR: Ez így van. Ő is nagyon szereti a hip-hopot. Te is említetted Biggie-t, és sok korai számotokon is érezni a hip-hop hatást. Mind nagyon jól hangzik. Visszatértek valaha ahhoz a hangzáshoz?
SG: Úgy gondolom, hogy a jelenlegi trend a zeneiparban egy olyan pontnál tart, ahol nincsenek éles határok a műfajok között. A mostani kislemezekkel kapcsolatban abban reménykedünk a legjobban, hogy sok emberhez eljutnak. Biztos vagyok benne, hogy lesznek hip-hop számok az albumjainkon a jövőben, úgyhogy nem feltétlenül kell majd olyan sokat várnia annak, aki ilyesmit szeretne hallgatni. Egy nap talán kiadjuk őket.

AR: Mi a következő a BTS számára?

JM: A legnagyobb célunk, hogy ismét találkozhassunk a rajongóinkkal.

SJ: Igen. És van itt valami más is, amit egy ideje már tervezgetünk. Összegyűjteni különböző korú és különböző hátterű embereket egy helyre a világ minden pontjáról, hogy előadhassunk nekik, emberek ezreinek, ez az álmunk. Reméljük, eljön majd ez a nap is.

JH: És megünnepelni a COVID-19 végét.

SG: Nagyszerű lenne tartani egy koncertet, ami a COVID-19 végét jelöli.

AR: Nagyon szépen köszönjük, hogy csatlakoztatok hozzánk a Live Lounge-ban! Minden egyes percét imádtuk. Remélhetőleg hamarosan visszatértek az Egyesült Királyságba is. Addig is küldjük nektek a BBC 1, az UK ARMY és minden egyes ARMY szeretét. Köszönjük, BTS!
BTS: Nagyon szeretünk, bárhol is vagytok! Adele, BBC, köszönjük!

AR: Megkapjuk az engedélyeteket a tánchoz?

JM: Nincs szükség engedélyre a tánchoz!

 


Fordította: lin




Hungarmyinfó

Sziasztok! A HungarmyInfón BTS-szel kapcsolatos híreket és fordításokat találhattok. A hungarmyinfóról és a szerkesztőiről többet is megtudhattok az oldalunkon. Örülünk, hogy nálunk jártok, jó böngészést kívánunk: a HungarmyInfó csapata

Megjegyzés küldése